酒徒遇嗇鬼注釋及譯文
-
昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃慳吝之徒。嗜酒者曰:“望詣貴府一敘,口渴心煩,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾賤寓甚遐,不敢勞煩玉趾?!笔染普咴唬骸罢彽诙锒!惫嗜嗽唬骸氨衷⑸趼?,不堪屈尊?!笔染普咴唬骸暗珕艟秃?。”故人曰:“奈器皿不備,無(wú)有杯盞?!笔染普咴唬骸拔崤c爾相知,瓶飲亦好?!惫嗜嗽唬骸扒掖岚肴?,吾訪友畢即呼爾同歸?!笔染普吣康煽诖?。
注釋
1、故人:老朋友2、乃:是3、慳(qiān)吝:吝嗇4、詣:到......去5、遐:遠(yuǎn)6、諒:料想7、第:只,只有8、陋:簡(jiǎn)陋,破舊9、堪:可以,能10、啟戶:開門11、奈:怎奈12、相知:互相了解13、瓶:用瓶子14、畢:結(jié)束15、耳:罷了16、亦:也17、止:使停住18、但:只、僅19、且:暫且
譯文
從前有一個(gè)嗜酒的人,忽然遇到他的老朋友,他的老朋友是個(gè)吝嗇的人。嗜酒的人說(shuō):“我希望到你家和你談?wù)勑?,我又口渴又心煩,茶也可以酒也可以,只求解渴罷了?!崩吓笥颜f(shuō):“我的家離這很遠(yuǎn),不敢勞煩您的腿腳。”嗜酒的人說(shuō):“料想只不過(guò)二三十里罷了?!崩吓笥颜f(shuō):“我家很簡(jiǎn)陋,不能委屈了你的尊嚴(yán)?!笔染频娜苏f(shuō):“只要門開著(家里有人)就可以了?!庇讶苏f(shuō):“怎奈我沒有準(zhǔn)備器皿,沒有杯具?!笔染频娜苏f(shuō):“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人說(shuō):“暫且等我半天,我拜訪完朋友就來(lái)叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),部分原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)詞文學(xué)網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://m.lansuobj.com/wenzhang/18988.html
